Por favor al acabar la lectura del blog, voten!

POR FAVOR AL ACABAR LA LECTURA DEL BLOG, VOTEN!

LAS ENCUESTAS SE ENCUENTRAN ABAJO DE TODO, ALLÍ PODRÁN DAR SU OPINIÓN!


martes, 29 de mayo de 2012

RESUMEN POESIA


Aquí os dejo un poco de información sobre todo lo que es la poesia que puede ser muy util, en varios casos. He intentado que sea claro y preciso. 


POESÍA POPULAR Y POESÍA CULTA
La poesía popular era oral. Podía ser lírica oral y narrativa oral. La lírica intentaba expresar sentimiento y emoción. Servía para acompañar situaciones cotidianas como as bodas, los bautizos, viajes, trabajo o velas (los centinelas en las murallas; los que vigilaban). 
Ambos tipos de poesía popular los explicaré en entradas posteriores. También había la poesía culta lírica y narrativa, la cual era escrita.
La lírica procuraba expresar sentimiento con una lengua que no era real, era convencional. Se usaba la poesía trovadoresca provenzal (del siglo XII al XIV).
Con la poesía trovadoresca provenzal se inició un conocimiento de la métrica, la música y la retórica. Ésta poesía comenzó en Francia, y des de allí se exportaron las modas al resto de Europa. 
A partir de aquí se iniciaron los cancioneros, los cuales tenían un contenido moral e intentaban difundir noticias de la vida cotidiana de la época. Al no haber medios de comunicación, las noticias iban de voz en voz, y ésta era una de las mejores maneras de hacerlo.
Dentro de los cancioneros había lo que se llamaban cantigas d'amigolas cuales eran poesías cantadas cuya música y letra eran compuestas por los trovadores. Quien reproducía las cantigas eran los juglares, los cuales muchas veces también eran trovadores. 
Un texto bastante famoso fue uno escrito en el siglo XI o XII llamado "Milagros de Nuestra Señora" escrito por Gonzalo de Berceo en el mester de clerecía.

He tenido un poco de curiosidad sobre ésta obra:
Ésta obra trata sobre los veinticinco milagros que concede la Virgen  a aquellos que sienten devoción por ella. Lo que hace Berceo es reunir todos los relatos de la Virgen, y traduciéndolos, modificarlos un poco a su antojo.

El mester de clerecía era una forma de escribir en los siglos XIII y XIV. También era una forma de llamar a todos los manuscritos traducidos del latín al castellano por los clérigos. El nombre deriva de los clérigos, que principalmente escribían en latín, pero al ver que la gente no lo entendía, comenzaron a escribir en castellano. Se imitan los patrones de los modelos franceses. La métrica de los escritos de mester de clerecía deriva de estructura de la alejandrina. Consta de cuatro versos de catorce sílabas en cada estrofa y todo rima igual. Es una rima consonante. Ésta métrica se llama métrica de cuaderna vía (http://roble.pntic.mec.es/msanto1/lengua/1clereci.htm).



POESÍA LÍRICA ORAL 
En el año 714, siglo VIII, hubo una invasión del sur de España des del norte de Africa y llegaron hasta la frontera de París en la batalla de los Poitiers.

A partir de ésta invasión, la gente dejó de hablar el latín progresivamente a causa de la presencia del árabe por peso político.

Algunos de los habitantes de la península Ibérica, aún teniendo a los árabes como principal peso político, por voluntad propia siguen practicando el cristianismo (éstos se llamarían mozárabes; cristianos que viven en zonas árabes y que han mantenido no solo la religión sino también la lengua).

En ésa época llegaron a convivir cristianos, musulmanes y judíos.

Actualmente, en la Ciudad de Toledo (la antigua capital de los Visigodos) hay una iglesia mozárabe la cual encontraron los cristianos después de la conquista.

He sido un poco curiosa y he buscado información sobre ésta iglesia. Se llama Iglesia de Santa María de Alfizén. No quedan demasiados restos de esta iglesia ya que después de los tres siglos de invasión de los árabes en la península ibérica, fueron construyendo otros edificios. Por lo tanto, se sabe de la existencia de ésta iglesia a partir de los códices antiguos. 
No sabía el significado de la palabra códice. La he buscado y he encontrado que códice quiere decir "Libro manuscrito anterior a la invención de la imprenta, especialmente aquel cuyo contenido tiene importancia histórica o literaria" según éste diccionario: http://es.thefreedictionary.com/c%C3%B3dice
En 1085, Alfonso VI convirtió de nuevo la mezquita en catedral cristiana. (http://enciclopedia.us.es/index.php/Iglesia_de_Santa_Mar%C3%ADa_de_Alfiz%C3%A9n)

La moaxaja es una composición poética culta propia de la España musulmana. Éstas estaban escritas en árabe o en hebreo. 
Las moaxajas finalizaban con una jarcha, la cuál es más antigua que la moaxaja. Jarcha en árabe significa final. Hay poemas con jarchas conservados des del siglo IX. Las jarchas tenían de dos a tres o cuatro versos escritos en un latín degenerado (la lengua de los mozárabes), que era como una especie de latín mezclado con árabe. Se podría decir que se aproxima a la lengua romance.
Las jarchas eran como canciones de amor (una chica abandonada por el amado...), es decir, que se entronca con la poesía amorosa.
La jarcha determina la moaxaja, es decir, si lees antes la jarcha que la moaxaja verás que la moaxaja sale de la jarcha, aunque ésta esté en ultimo lugar.
Eran escritas por poetas cultos árabes y judíos.
Iba acompañada de música. Son el documento más antiguo que se conoce de poesía en lengua romance.

En la lírica popular suele haber un estribillo que se repite, los versos son cortos y también existían los villancicos, los cuales son canciones de amor tradicionales, monorrimas. 
Su estructura era de tres estrofas iguales, una que cambia, el estribillo, tres estrofas iguales... (repetitivo).


POESÍA ORAL NARRATIVA: Cantares de gesta y romances s.XIV
Los cantares de gesta
El género de los cantares de gesta es la épica. Eran cantos a los héroes de la cultura griega, como por ejemplo la Eneida...
Los Bardos eran recitadores profesionales los cuales recitaban hechos históricos pero deformados de alguna manera, es decir, no totalmente verídicos, en las cortes.
El cantar de gesta se remite a un suceso histórico pero deformado con el paso del tiempo, y acaba siendo una historia novelada.
Un ejemolo sería la "Chanson de Roland". Roland es el héroe de las canciones de gesta francesas. Éste cantar narra las hazañas del sobrino de Carlomagno entre elementos de realidad sucedidos en el siglo XI y elementos de fantasía. Éste cantar de gesta es de autor anónimo, pero en su final, hay una nota que dice lo siguiente; "Ci falt la geste que Turoldus declinet", su significado es "Aquí termina la gesta que Turoldo firma", pero no se sabe quién fue éste Turoldo. (http://www.bibliotecasvirtuales.com/biblioteca/literaturafrancesa/ChansondeRoland/index.asp)

Otro cantar de gesta sería el "Poema del Mío Cid". Éste cantar, habla sobre la vida del caballero castellano Rodrigo Díaz el Campeador quien en la realidad sufió dos destierros por desarreglos en los pago de unas tarifas (es Alfonso quien le destierra), pero en el cantar es otro el motivo de sus destierros. 
Él en la realidad tuvo tres hijos, pero en el cantar solo aparecen dos hijas y además con distintos nombres a los reales. Con ésta información podemos ver como los cantares que hablaban de la vida de alguien en concreto no siempre eran veraderas, podía haber episodios falsos con tal de limpiar el nombre del protagonista.


Estructura del cantar de gesta:
- Tiradas de versos de arte mayor
- Entre dieciséis y veinte sílabas
- Dividido por una censura, una pausa en dos hemistiquios
- Rima libre
- Narrativa y diálogo intercalados
- Intervenciones hacia el público (intervenciones, comentarios...)
- Fuente informativa para reescribir (a partir del siglo XIII) la historia en lengua vulgar de todos los reinos hispánicos. 
- Contrato de juglares a favor de la política de uno o de otro... (intereses de nobles, iglesias...), así convencían a la gente de que pensasen una cosa u otra, de que se creasen una opinión a partir de lo que los juglares les contaban.

He encontrado un esquema por Internet que me ha parecido muy ilustrativo a cerca de los cantares de gesta:
(También he buscado información en la "Enciclopedia del País" que tengo en casa, y más o menos hay la misma información).

Los romances
Los romances se iniciaron en el siglo XIV hasta el XX. Se escribían en latín. Estos se recogían en colecciones llamadas romanceros (en el romancero nuevo).
En el romancero viejo, los romances eran partes de los antiguos cantares de gesta que se conservaron ya que eran las trozos que a la gente les gustaba. Éstos se pasaban de padres a hijos como si fuese un cuento (pensar que un texto que se escribió muchísimo tiempo atrás y que aún ahora se sigue transmitiendo de padres a hijos me parece muy bonito).
Romancero viejo

Los romances del romancero viejo no son demasiado largos, es un tirado de versos octosílabas con tendencia a rima asonante en los versos pares. Es una narración con intercalación de diálogos.

Hay diferentes tipos de romances, los cuales algunos de ellos hemos comentado, y otros los he encontrado por Internet:
- Los Romances fronterizos: Romances entre árabes y cristianos (en que al cristiano se le pinta muy bien, es decir que se habla muy bien del cristiano y no tanto del árabe).
- Los Romances novelescos: Con mucha variedad de temas pero básicamente inspirado en el folclore español y asiático. No sabía el significado del concepto "folclore" así que lo he buscado y he encontrado que "es la expresión de la cultura de un pueblo: artesanía, bailes, chistes, costumbres, cuentos, historia oral, leyendas, música,proverbios, supersticiones y demás, común a una población concreta, incluyendo las tradiciones de dicha cultura,subcultura o grupo social, además se suele llamar de la misma manera al estudio de estas materias" (http://es.wikipedia.org/wiki/Folclore).
- Romances líricos: Los romances líricos se hacían como se quería, era un romance de libre imaginación
- Romances históricos: Como su nombre indica, trata temas históricos.
- Romances carolingios: basados en los cantares de gesta franceses (como la "Chanson de Roland")
- Romances épicos: Hablan sobre héroes históricos
- Romances vulgares o de ciegos: Cuentan la historia de hechos fatales y horribles como asesinatos...
Los romances son octosílabos con los versos pares y una rima asonante (aunque no siempre).

Romancero nuevo
A diferencia del romancero viejo, en el romancero nuevo todos los romances tienen autor, y en vez de ser transmitidos de forma oral, son transmitidos de forma impresa. Estan divididos en diversas estrofas. En muchos casos intentan imitar al romancero viejo, pero añadiéndoles ciertas características como por ejemplo un estribillo, amplian los temas...

No hay comentarios:

Publicar un comentario